江珠 Jiang Zhu (spätes 18. Jhd.)

   
   
   

上西楼•牡丹和心斋

Shang Xi Lou: Päonie, ich erwidere ein Gedicht des Herz Studios

   
   
东风吹雨丝丝。 Der Ostwind verweht den feinen Nieselregen
洗妆迟。 Ich trödle bei meiner Morgentoilette
怜煞愁红一片、 Mit tiefem Mitleid sorge ich mich um die eine Blüte
弱难支。 Sie ist so schwach, sie kann sich kaum halten
金缕举。 Sie hält ihre goldenen Seidenfäden hoch
天香吐。 Gibt himmlischen Duft von sich
试晴时。 Ich prüfe sie als es aufklart
好博玉堂仙客、 In diesem Moment überreicht der Unsterbliche der Boyu Halle
赠新词。 Ein neues Gedicht